ALD * HISTORICAL MATERIALS * ALD
Писмо на Патриарх Антоний до Мъркша Жаркович (погрешно се е считало че е до Мирчо Воевода
Угровлахийски1) —
1394 година.
[Главна] [Библиотека] [Владетели] [Патриарси] [Материали] [Линкове] [Галерия] [Книга за гости] [Филми] [Ново]
Първоначално се е считало, че адресат на
писмото на цариградския патриарх Антоний ІV (1389-1390; 1391-1397) е бил
влашкия воевода Мирчо І Стари (1386-1418). В по-ново време изследователите
приемат, че адресат на писмото е Мъркша Жаркович и документа е свързан с брака му с Ругина. Част от писмото е била публикувана на български
език още от Марин Дринов (вж. М. Дринов, Избрани съчинения, т. 2, С.,1971г.,
стр. 122). Тук е даден пълния текст на писмото на български език въз основа на
руския превод на В. И. Грегорович, „О Сербии и ее отношении к соседним державам
в ХІV-ХVв., преимущественно в ХІV и ХV столетиях, Казань1859г. Грегорович е направил превода по ръкописи № 47 и № 48 на
Виенската императорска библиотека.
ALD
Възлюбени
сроднико на държавния и свят мой Самодържец2,
в Светия Дух възлюбен син на Наше Смирение, най-благороден господин Мирчо,
благодат, мир, милост, здраве - душевно и телесно и прочее всичко добро и
спасително за твое благородство моли Наше Смирение от Господа Всемогъщ.
Най-честния монах кир Атанасий, пристигайки тук, представи на Наше Смирение и
на Божествения, Свят и Велик Събор3
всичко, което Ваше благородство му е предложило за родствен съюз: това дело ни
се видя тежко и необичайно, защото то срещаше затруднение още и от близостта на
варварите4, така както ни извести
кир Атанасий и другите честни хора, че, поради очевидна опасност, грозяща
християните и околните места, вие сте били принудени и насилени от великия емир
(султана)5 да сторите това, на което
и вашия охридски
архиепископ е съблаговолил да се съгласи и да
даде своя благослов, допускайки като по-добро да се случи това, отколкото да
бъдат предадени на изтребление и гибел такова множество християни, и тъй, той
направил това по неизбежна необходимост. Това, че е видяла и разсъдила за
общото благо на християните неговата мъдрост, ние нито пресъждаме, нито
отменяме. Едно само ще кажем, че така както искаш от нас разглеждане и молитви,
то тъгувай всякога за своята душа и моли Бога да получиш от него помощ и да
успееш в сегашния век и в бъдещия, и се старай да виждаш често духовни отци,
покажи милост към бедните, откупувай пленници и ги освобождавай. Така
действайки с дадената Ви власт, ще наследите и вечно царство на небесата.
Бъдете известени също, че държавния и свят мой Самодържец и цар и държавната и
света моя Господарка6 са твърде
загрижени да узнаят за твоята полза, и аз се потрудих да разбера с точност от
кир Атанасий, затова вие сте задължени на него да благодарите. Благодатта на
Господа Бога да съхрани Твое Благородство безболезнен, благодушен, здрав и вън
от всяко скръбно приключение.
БЕЛЕЖКИ:
1. Угровлахия – Влашката земя се подразделяла на Угровлахия, Мавровлахия и Росовлахия.
2. Държавния и свят мой самодържец – става дума земния император, в отличие от небесния. В случая най-вероятно става дума за Мануил ІІ Палеолог (1391-1425г.).
3. Става дума за Светия Синод на Константинополската православна църква.
4. Варварите – в случая става дума за турците, които били превзели вече българската столица Търново и така се оказали в непосредствена близост с Влашко.
5. Великия емир (султана) – на „Восточная литература” след „великия емир” стои в скоби „султана”, което е направено по същия начин и в превода. Става дума за султан Баязид І Илдъръм (1389-1402).
6. Държавната и света моя Господарка – става дума земната императрица, в отличие от небесната царица Богородица. В случая най-вероятно се има пред вид императрица Елена Драгаш.
© ALD